motokoaizu のタイムライン

motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 23:03:52 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 20:33:00 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 15:04:14 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 14:03:47 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 10:04:21 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 07:02:56 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 03:04:06 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-26 02:01:54 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 19:55:17 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 18:54:51 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 13:03:54 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 10:31:40 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 07:21:03 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 06:03:56 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-25 00:34:38 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 22:03:15 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 18:02:23 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 17:32:15 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 11:24:17 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 10:03:04 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 05:42:11 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-24 04:33:47 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 23:02:56 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 21:32:34 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 17:03:46 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 15:33:26 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 09:31:20 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 08:30:49 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 03:31:48 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-23 02:31:47 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 20:32:18 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 19:32:05 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 14:54:39 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 14:26:19 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 08:32:13 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 07:02:00 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 02:28:59 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-22 01:54:23 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 20:31:35 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 19:00:44 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 14:00:48 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 13:30:34 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 07:33:26 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 06:33:21 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 01:23:35 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-21 00:41:13 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「麻布十番 火事」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-20 18:23:21 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「逃げ恥 最終回」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-20 17:02:34 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「新幹線」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-20 13:23:21 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
motokoaizu
「フランダースの犬」が初めて翻訳されたとき、主人公の「ネロ」は「柳葉敏郎」、犬の「パトラッシュ」は「うんち」と訳された。
2017-05-20 12:39:45 JST rakubo2 フォロワー: 335フォロー:1186 返信 RT Fav
readmore
黄色いキンちゃん
黄色いキンちゃん
@motokoaizu
ID:713776761729916928
場所:
ウェブ:
ツイート: 5550
フォロー中: 1186
フォロワー: 335
お気に入り: 0
追加されているリスト: 2